წილკნის აკლდამის ბერძნული წარწერა
საამშენებლო · Building
კრიტიკული გამოცემა · Interpretive Edition
დიპლომატიური გამოცემა · Diplomatic Edition
ქართული
მე, ტიკასმა და ბერმა, ჩემმა ამბა ფარანუსესმა გავაკეთეთ ეს აკლდამა თლილი ქვებისგან ჩვენთვის. პაპრიუპასი(?) ისდიგერდესი(?) ასევე აქ განისვენებენ.
English
I, Tikas and the priest, my father Pharanuses built this tomb with slab stones. Papriupas (?) Isdigerdes (?) are also buried here.
ქრიზმათა რაოდენობა წარწერებში რაიმეს განმსაზღვრელი არაა. I ქრიზმა, წარწერის თავში არის ერთგვარი აპელაცია ქრისტეს მიმართ; ქვემოთა ქრიზმებს, რომლებიც სიმეტრიულად არის ჩაფიქრებული, ერთგვარად ორნამენტის მნიშვნელობაც აქვთ, ისინი ამთავრებენ ტექსტს. ასეთი ქრიზმები გვხვდება ყველგან, ყველა დროს, სადაც ქრისტიანობა არსებობს. α და ω ქრისტეს სიმბოლოა, რაც მომდინარეობს იოანეს გამოცხადებიდან (1,8; 21,6): ἐγὼ εἰμι τὸ ἄλφα καὶ τὸ ὦ, λέγει κύριος ὁ θεός (მე ვარ ანი და ჵ, პირველი და უკანასკნელი, იტყჳს უფალი). აკლდამა საეკლესიო პირთა, ქრისტიან ღვთისმსახურთა განსასვენებელი იყო. იგი აიგეს ტიკასმა (რომელიც, როგორც ჩანს, მთავარი პირია და მას განმარტება არ სჭირდება) და ფარანუსესმა (ტიკასთან დაახლოვებულმა პირმა, ბერმა, მონასტრის წინამძღვარმა) თავისთვის. მათ შემდეგ კიდევ რამდენიმე კაცი დაკრძალულა შიგ, როგორც ჩანს, ამავე რიგის მოღვაწენი. სახელები, რომლებიც რეალურად არის წარწერაში (Τικᾶς, Φαρανούσης) ბერძნულ-რომაული წარმოშობის არაა (Φαρανούσης იგივე Φαρναούσης ირანული სახელებია), მაგრამ აშკარად გაბერძნულებული ფორმით არიან გადმოცემული. პირობითად აღდგენილი სახელები (Παπριοῦπας, Ἰσδιγέρδης) ასევე ირანული წყობისაა. ბერძნულად ნაწერ წილკანში დაცულ ძეგლში ირანულ სახელთა სიუხვე იბერია-ირანის კონტაქტების მაუწყებელია.
The number of christograms does not give any meaningful data. The 1st christogram at the beginning of the inscription is the only appellation to Christ; the christograms present symmetrically below have ornamental function, they end the text. Similar christograms are noticeable in every period of Christianity. Α and ω are the symbols of the Christ, that originates from St John, Book of Revelation (1,8; 21,6): ἐγὼ εἰμι τὸ ἄλφα καὶ τὸ ὦ, λέγει κύριος ὁ θεός (I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End, says the Lord God). The tomb is designated for the Christian priests. It was built by Tikas (who appears to be head of the monastery, no specific definition) and Pharanuses (a priest and head of the monastery, close person to Tikas). Couple of more men had been buried in the same tomb, seemingly the priests of the same rate. The names that are given in the inscription (Τικᾶς, Φαρανούσης) are not of the Greco-Roman origin (Φαρανούσης i.e. Φαρναούσης are Iranian), but apparently represented with Grecism form. The restored versions (Παπριοῦπας, Ἰσδιγέρδης) are also of Iranian structure. The quantity of Iranian names in the Greek inscriptions of Tsilkani speaks about the intense communications between Iberia and Iran.
<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" type="edition" xml:lang="grc" xml:space="preserve">
<!-- ἐγὼ Τικᾶς καὶ ἡσυ[χαστὴς
ἀββ]ᾶ μου Φαρανούσης ἐποιήσαμεν
[β]ωμὸν τοῦτον ἰσό[δ]ομ[ον
ἑαυτοῖς] [Π]α[π]ριοῦπας (?) Ἰσδ[ιγέρδης]
(?)[πρὸς δὲ καὶ ἐνθάδε κεῖνται]
-->
<ab>
<lb n="1"/>ΑΩ
<lb n="2"/><w lemma="ἐγώ">ἐγὼ</w>
<persName type="local" key="ტიკას (Τικᾶς)">Τικᾶς</persName>
καὶ
<roleName nymRef="ἡσυχαστής"><w lemma="ἡσυχαστής">ἡσυ<supplied reason="lost">χαστὴς</supplied></w></roleName>
<lb n="3"/><roleName nymRef="ἀββᾶ"><w lemma="ἀββᾶ"><supplied reason="lost">ἀββ</supplied>ᾶ</w></roleName> <w lemma="ἐμός">μου</w>
<persName type="local" key="ამბა ფარანუსესი (ἀββᾶ Φαρανούσης)"><name nymRef="Φαρανούσης">Φαρανούσης</name></persName> <w lemma="ποιέω">ἐποιήσα<hi rend="ligature">με</hi>ν</w>
<lb n="4"/><w lemma="βωμός"><supplied reason="lost">β</supplied>ωμὸν</w> <w lemma="οὗτος">τοῦτον</w> <w lemma="ἰσόδομος">ἰσό<supplied reason="lost">δ</supplied>ομ<supplied reason="lost">ον</supplied></w>
<lb n="5"/><w lemma="ἑαυτοῦ"><supplied reason="lost">ἑαυτοῖς</supplied></w>
<persName type="local" key="პაპირიუპასი (Παπριοῦπας)"><name nymRef="Παπριοῦπας"><supplied reason="lost" precision="low">Π</supplied>α<supplied reason="lost">π</supplied>ριοῦπας</name></persName>
<persName type="local" key="იასდიგერდესი (Ἰσδιγέρδης)"><name nymRef="Ἰσδιγέρδης">Ἰσδ<supplied reason="lost">ιγέρδης</supplied></name></persName>
<lb n="6"/><!-- <gap reason="lost" quantity="1" unit="lines"></gap>--><w lemma="πρός"><supplied reason="subaudible">πρὸς</supplied></w> <w lemma="δέ"><supplied reason="subaudible">δὲ</supplied></w> <w lemma="καί"><supplied reason="subaudible">καὶ</supplied></w> <w lemma="ἐνθάδε"><supplied reason="lost">ἐνθάδε</supplied></w> <w lemma="κεῖμαι"><supplied reason="lost">κεῖνται</supplied></w>
<lb n="7"/><supplied reason="lost">Α</supplied>Ω ΑΩ <del rend="damage"><supplied reason="lost">Α</supplied></del><del rend="damage"><supplied reason="lost">Ω</supplied></del>
</ab>
</div>