ზემო ნიქოზის მთავარანგელოზის ტაძრის საამშენებლო წარწერა მიქაელ ეპისკოპოსისა

№ ECG024 📅 X 🌐 ka
XML

საამშენებლო · Building

ძირითადი ინფორმაცია · Basic Information

ID
ECG024
ენა · Language
ka
რედაქტორი · Editor
ნოდარ შოშიაშვილი · Nodar Shoshiashvili
დათარიღება · Dating
X

ფიზიკური აღწერა · Physical Description

მასალა · Material
ობიექტი · Object Type
ზომები · Dimensions
55 × 174 cm
განლაგება · Layout
წარწერა 5 სტრიქონიანია. იგი შესრულებულია ტაძრის ფასადის კარის თავზე, სწორკუთხად გათლილი რუხი ფერის ქვაზე. · Five line inscription. Located on the top of the facade of the door on the rectangular grey color stone.
დამწერლობა · Script
ამოღარული ასომთავრული წარწერა · Engraved Asomtavruli inscription.

ადგილმდებარეობა · Location

აღმოჩენილია· Found
ზემო ნიქოზი, მთავარანგელოზის ტაძარი · Zemo Nikozi, Archangel Church
დაცულია · Current
ზემო ნიქოზი, მთავარანგელოზის ტაძარი · Zemo Nikozi, Archangel Church
გარემოებანი · Circumstances
სოფელ ზემო ნიქოზის მთავარანგელოზის ტაძარი მდებარეობს ცხინვალიდან სამი კმ-ის მანძლზე, სამხრეთით. · The church is located in Zemo Nikozi 3 km away from Tskhinvali to the south.

კრიტიკული გამოცემა · Interpretive Edition

† ს(ა)(ე)(ი)თა ღ(მრთისაჲთ)ა მე (ი)(აე) (ი)(ო)(ე) ებჲსსკ(ოპო)ზმ(ა)
აღვ(ა)(ე)ნე წ(მიდა)ჲ ეკლ(ე)(ია)ჲ რ(ომე)
არს სახლი ღ(მრთი)(ა)ჲ და ბჭჱ ცათაჲ
საყოფელი წ(მიდი)სა ღ(მრ)(ი)სმშ(ო)ბელის(ა)ჲ და წ(მიდა)თა
5მთ(ა)(ა)(ა)ნგ(ე)(ო)ზთ(ა)ჲ ს(ა)(ო)(ველა)დ ს(უ)ლისა ჩ(ე)მისათ(ჳ)

დიპლომატიური გამოცემა · Diplomatic Edition

† ႱႾႪႧႠ ႶႠ ႫႤ ႫႵႪ ႬႵႪ ႤႡ
ჂႱႱႩႦႫႬ ႠႶႥႸႬႤ ႼჂ ႤႩႪႱჂ ႰႪ
ႠႰႱ ႱႠႾႪႨ ႶႱჂ ႣႠ ႡႽჁ ႺႠႧႠჂ
ႱႠႷႭႴႤႪႨ ႼႱႠ ႶႧႱႫႸႡႤႪႨႱჂ ႣႠ ႼႧႠ
5ႫႧႥႰႬႢႪႦႧჂ ႱႪႺႣ ႱႪႨႱႠ ႹႫႨႱႠႧႱ

ქართული

† ღვთის სახელით მე, მიქაელ ნიქოზელმა ეპისკოპოსმა, აღვაშენე წმიდა ეკლესია, რომელიც არის სახლი ღმრთისა და ბჭე ცისა, საყოფელი წმიდისა ღმრთსმშობელისა და წმიდათა მთავარანგელოზთა, სალოცველად სულისა ჩემისა.

English

In the name of the God, I, Bishop Michael of Nikozi built this holy church, which is the house of the God and the gate to the heavens, home of holy Mary, mother of Jesus and of the Archangel, for praying for my soul.

ნოდარ შოშიაშვილის ქართული წარწერების კორპუსის მიხედვით #93. წარწერას განკვეთილობის ნიშნები არ ახლავს. სიტყვები ერთმანეთისგან არ არის დაცილებული. წარწერის დათარიღების პალეოგრაფიული საფუძველია: გრაფემების მოყვანილობა: გრაფემა Ⴊ-ს წრე ზოგჯერ ძალიან დიდია და მოკლე ყელი უერთდება წრეს შუა ადგილზე; გრაფემა Ⴔ-ს ბუნი არ კვეთს წრეს; გრაფემა Ⴢ-ს ზედა კიდე მარცხნივაა ძლიერ გაზიდული და დიდად სცილდება ქვედა კიდეს; Ⴌ-ს გამხედრულება; გრაფემების ჩამოგრძელება, მიდრეკილება ოთხხაზოვანი ბადისაკენ. სიტყვების გადაბმა, განკვეთილობის გარეშე წერა. ლიგატურა; ორთოგრაფია: Ⴢ-ს ხმარება Ⴈ-ს ნაცვლად. ეკლესიის ხუროთმოძღვრული ნიშნები და ჩუქურთმები. ამ წარწერის ზემოთ მარჯვენა კედლის წყობის ქვის ქვედა მარცხენა კუთხეში ამოკვეთლია ოთხი მთავრული გრაფემა: Ⴟ~Ⴈ ႱႨ - ჯ(უარ)ი (ქრისტე)სი. მარი ბროსეს აღნიშნული აქვს კიდევ ორი სიტყვა: ႫႵႪ ႤႡႩႦႨ - მ(ი)ქ(აე)ლ ებ(ის)კ(ოპო)ზი, ეს სიტყვები აღარ ჩანს. ი. მეგრელიძეს ვერ შეუნიშნავს Ⴟ~Ⴈ ႱႨ.

According to the Corpus of Georgian Inscriptions by Nodar Shoshiashvili the inscription #93. The inscription does not contain any mark of separation. No spaces between the words. Dating the inscription according to the paleographic data: shape of the graphemes, Ⴊ has quite big circle and short neck joins the circle in the middle; the base of the grapheme Ⴔ does not exceed the circle; the upper left edge of the letter Ⴢ is leaned and departs from the lower edge. Letter Ⴌ is represented with Mkhedruli alphabet; tendency of lengthen the letters to adjust the four line format. Words follow each other without leaving out the space. Ligature; orthography: usage of Ⴈ instead of Ⴢ. Ornaments and carvings of the church. Four capital letters graphemes are engraved above this inscription on the low left corner of the stone along the wallstones of the right wall: Ⴟ~Ⴈ ႱႨ - ჯ(უარ)ი (ქრისტე)სი cross of Jesus. Marie Brosset mentions two more words: : ႫႵႪ ႤႡႩႦႨ - მ(ი)ქ(აე)ლ ებ(ის)კ(ოპო)ზი Bishop Michael, those words are not visible currently. I. Megrelidze also had not noticed the following graphemes: Ⴟ~Ⴈ ႱႨ.

<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="edition" xml:lang="ka" ana="mtavruli" xml:space="preserve">

                        <!--  "† ˹სხლ˺თ˹ა ღა˺ მე ˹მქლ˺ნქ[ზ]ლ˹ე˺ბ
                            ჲს<ს> კზმნ აღვშნე წჲ ეკლსჲ რლ
                            არს სახლი ღსჲ და ბჭჱ ცათაჲ
                            საყოფელი წსა ღთსმშბელისჲ და წთა
                            მთვრნგლზთჲ სლცდ სლისა ჩმისათს"-->

                <ab>
                   <lb n="1"/>† <w lemma="სახელ"><expan><abbr>ს</abbr><ex>ა</ex><abbr>ხ</abbr><ex>ე</ex><abbr>ლ</abbr><ex>ი</ex><abbr>თა</abbr></expan></w>
                                    <w lemma="ღმერთ"><expan><abbr>ღ</abbr><ex>მრთისაჲთ</ex><abbr>ა</abbr></expan></w>
                                    <w lemma="მე">მე</w>
                                    <persName type="clergy" key="მიქაელ ნიქოზელი ეპისკოპოსი"><name nymRef="მიქაელ"><expan><abbr>მ</abbr><ex>ი</ex><abbr>ქ</abbr><ex>აე</ex><abbr>ლ</abbr></expan></name>
                                    <roleName nymRef="ნიქოზელი ეპისკოპოსი"><w lemma="ნიქოზელ"><expan><abbr>ნ</abbr><ex>ი</ex><abbr>ქ</abbr><ex>ო</ex><supplied reason="lost"><abbr>ზ</abbr></supplied><ex>ე</ex><abbr>ლ</abbr></expan></w>
                                    <w lemma="ეპისკოპოს"><expan><abbr>ებ
                   <lb n="2" break="no"/>ჲსსკ</abbr><ex>ოპო</ex><abbr>ზმ</abbr><ex>ა</ex><abbr>ნ</abbr></expan></w></roleName></persName>
                                        <w lemma="აშენება"><expan><abbr>აღვ</abbr><ex>ა</ex><abbr>შ</abbr><ex>ე</ex><abbr>ნე</abbr></expan></w>
                                        <w lemma="წმიდა"><expan><abbr>წ</abbr><ex>მიდა</ex><abbr>ჲ</abbr></expan></w>
                                        <w lemma="ეკლესია"><expan><abbr>ეკლ</abbr><ex>ე</ex><abbr>ს</abbr><ex>ია</ex><abbr>ჲ</abbr></expan></w>
                                        <w lemma="რომელ"><expan><abbr>რ</abbr><ex>ომე</ex><abbr>ლ</abbr></expan></w>
                   <lb n="3"/><w lemma="ყოფა">არს</w>
                                <w lemma="სახლ">სახლი</w>
                                <w lemma="ღმერთ"><expan><abbr>ღ</abbr><ex>მრთი</ex><abbr>ს</abbr><ex>ა</ex><abbr>ჲ</abbr></expan></w>
                               და
                                <w lemma="ბჭე">ბჭჱ</w>
                                  <w lemma="ცა">ცათაჲ</w>
                   <lb n="4"/> <w lemma="საყოფელ">საყოფელი</w>
                                <w lemma="წმიდა"><expan><abbr>წ</abbr><ex>მიდი</ex><abbr>სა</abbr></expan></w>
                                 <w lemma="ღვთისმშობელ"><expan><abbr>ღ</abbr><ex>მრ</ex><abbr>თ</abbr><ex>ი</ex><abbr>სმშ</abbr><ex>ო</ex><abbr>ბელის</abbr><ex>ა</ex><abbr>ჲ</abbr></expan></w>
                                და
                                <w lemma="წმიდა"><expan><abbr>წ</abbr><ex>მიდა</ex><abbr>თა</abbr></expan></w>
                   <lb n="5"/> <w lemma="მთავარანგელოზ"><expan><abbr>მთ</abbr><ex>ა</ex><abbr>ვ</abbr><ex>ა</ex><abbr>რ</abbr><ex>ა</ex><abbr>ნგ</abbr><ex>ე</ex><abbr>ლ</abbr><ex>ო</ex><abbr>ზთ</abbr><ex>ა</ex><abbr>ჲ</abbr></expan></w>
                                <w lemma="სალოცველ"><expan><abbr>ს</abbr><ex>ა</ex><abbr>ლ</abbr><ex>ო</ex><abbr>ც</abbr><ex>ველა</ex><abbr>დ</abbr></expan></w>
                                <w lemma="სულ"><expan><abbr>ს</abbr><ex>უ</ex><abbr>ლისა</abbr></expan></w>
                                <w lemma="მე"><expan><abbr>ჩ</abbr><ex>ე</ex><abbr>მისათ</abbr><ex>ჳ</ex><abbr>ს</abbr></expan></w>
                  </ab>

            </div>