ურბნისის სიონის მოსახსენებელი სიონის შემწეებისა: ქავთარის და შუშანისა
მოსახსენებელი · Memorial
კრიტიკული გამოცემა · Interpretive Edition
დიპლომატიური გამოცემა · Diplomatic Edition
ქართული
სამებაო წმიდაო, შეიწყალე მონა შენი ქავთარ, შუშან და ნაშობნი მათნი, ამის სიონის შემწენი, ქრისტემ შეიწყალოს, ამენ.
English
Holy trinity, have mercy on your servant Kavtar, Shushan and their offsprings, who were the contributors of this church, Christ, have mercy on them, amen.
ნოდარ შოშიაშვილის ქართული წარწერების კორპუსის მიხედვით # 106. წარწერა ხელით და პალეოგრაფიული ნიშნებით მსგავსია ურბნისის სიონის სხვა წარწერებისა: თევდორე ეპისკოპოსის და სიონის განმაახლებელისა. ამოკვეთილია დადაბლებულ ფონზე, ჩასმულია იმავე ქვის რელიეფურ ჩარჩოში, როგორშიც სხვა წარწერები. სტრიქონებს ერთმანეთისაგან ჰყოფს ჰორიზონტალური რელიეფური ხაზები. გრაფემების მოყვანილობა იგივეა, რაც წინა ორი წარწერის. არ ახლავს განკვეთილობისა და ქარაგმის ნიშნები, სიტყვები ერთმანეთსგან არ არის დაცილებული. წარწერის დათარიღების საფუძელი: პალეოგრაფიული ნიშნები: უყელო Ⴃ, გრაფემების გაკუთხოვნება, მიდრეკილება განუსხურებისაკენ: Ⴚ, Ⴊ, Ⴋ, Ⴌ. Ⴇ-ს მიდრეკილება გამხედრულებისაკენ.
According to the Corpus of Georgian Inscriptions by Nodar Shoshiashvili the inscription #106. According to its paleographic data, the inscription looks like the other inscriptions of Urbnisi Sioni with: the inscription of Bishop Theodoros and the restorer of Sioni church. The inscription is embossed on a lowered background and is circled by the embossed frame like other inscriptions. The lines are separated by the horizontal embossed parallel lines. The shape of the graphemes is the same as in the previous two inscriptions. The inscription does not contain any mark of separation or abbreviation. No spaces between the words. The date is based on paleographic data: Ⴃ without a neck, square shape of the graphemes, tendency to the Nuskhuri alphabet: Ⴚ, Ⴊ, Ⴋ, Ⴌ. The grapheme Ⴇ has a tendency to the Mkhedruli alphabet.
<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="edition" xml:lang="ka" ana="mtavruli" xml:space="preserve">
<!-- "სბო წო შე მნჲ
შნი ქთრ შშნ და
ნშბნი მთნი შწნი
ამს სნი ქნ შნ ან"-->
<ab>
<lb n="1"/><w lemma="სამება"><expan><abbr>ს</abbr><ex>ამე</ex><abbr>ბ</abbr><ex>ა</ex><abbr>ო</abbr></expan></w>
<w lemma="წმიდა"><expan><abbr>წ</abbr><ex>მიდა</ex><abbr>ო</abbr></expan></w>
<w lemma="შეწყალება"><expan><abbr>შ</abbr><ex>ეიწყალ</ex><abbr>ე</abbr></expan></w>
<w lemma="მონა"><expan><abbr>მ</abbr><ex>ო</ex><abbr>ნ</abbr><ex>ა</ex><abbr>ჲ</abbr></expan></w>
<lb n="2"/><w lemma="შენი"><expan><abbr>შ</abbr><ex>ე</ex><abbr>ნი</abbr></expan></w>
<persName type="local" key="ქავთარ [ურბნისის შემწე]"><name nymRef="ქავთარ"><expan><abbr>ქ</abbr><ex>ავ</ex><abbr>თ</abbr><ex>ა</ex><abbr>რ</abbr></expan></name></persName>
<persName type="local" key="შუშან [ურბნისის შემწე]"><name nymRef="შუშან"><expan><abbr>შ</abbr><ex>უ</ex><abbr>შ</abbr><ex>ა</ex><abbr>ნ</abbr></expan></name> </persName>
და
<lb n="3"/><w lemma="ნაშობი"><expan><abbr>ნ</abbr><ex>ა</ex><abbr>შ</abbr><ex>ო</ex><abbr>ბნი</abbr></expan></w>
<w lemma="მათი"><expan><abbr>მ</abbr><ex>ა</ex><abbr>თნი</abbr></expan></w>
<w lemma="შემწე"><expan><abbr>შ</abbr><ex>ემ</ex><abbr>წ</abbr><ex>ე</ex><abbr>ნი</abbr></expan></w>
<lb n="4"/><w lemma="ესე"><expan><abbr>ამ</abbr><ex>ი</ex><abbr>ს</abbr></expan></w>
<w lemma="სიონ"><expan><abbr>ს</abbr><ex>იონისა</ex><abbr>ნი</abbr></expan></w>
<w lemma="ქრისტე"><expan><abbr>ქ</abbr><ex>რისტემა</ex><abbr>ნ</abbr></expan></w>
<w lemma="შეწყალება"><expan><abbr>შ</abbr><ex>ეიწყალე</ex><abbr>ნ</abbr></expan></w>
<w lemma="ამენ"><expan><abbr>ა</abbr><ex>მე</ex><abbr>ნ</abbr></expan></w>
</ab>
</div>