ბოლნისის სიონის 494 წ. ხელოსნების (კარის შემბმელების) ფარნავაზისა და აზარუხტის მოსახსენებელი

№ ECG054 📅 494 🌐 ka
XML

მოსახსენებელი · Memorial

ძირითადი ინფორმაცია · Basic Information

ID
ECG054
ენა · Language
ka
რედაქტორი · Editor
ნოდარ შოშიაშვილი · Nodar Shoshiashvili
დათარიღება · Dating
494

ფიზიკური აღწერა · Physical Description

მასალა · Material
ობიექტი · Object Type
ზომები · Dimensions
70 × 305 cm
განლაგება · Layout
წარწერა ერთსტრიქონიანია. იგი მდებარეობს ბოლნისის სიონის ჩრდილოეთის ფასადის დასავლეთით მდებარე კარის ბალავრის ქვედა მხარეს. · One line inscription. The inscription is located on the west door foundation of the north facade of Bolnisi Sioni Cathedral.
დამწერლობა · Script
რელიეფური ასომთავრული წარწერა · Embossed Asomtavruli inscription

ადგილმდებარეობა · Location

აღმოჩენილია· Found
დაცულია · Current
ბოლნისის სიონი · Bolnisi Sioni
გარემოებანი · Circumstances
ბოლნისის ტაძარი მდებარეობს ისტორიულ ქვემო ქართლში, 9 კმ. მანძილზე ქ. ბოლნისიდან სამხრეთით, 1 კმ. მანძილზე სოფ. ბოლნის-ხაჩინიდან. · Bolnisi Sioni Cathedral is located in Kvemo Kartli, 9 km away from city Bolnisi to the south, 1 km distance from the village Bonis-Khachini.

ბიბლიოგრაფია · Bibliography

კრიტიკული გამოცემა · Interpretive Edition

[შეწევ]ნითა ქ(რისტ)ჱსით მ[ე] ფარნ[ავაზ] და აზარუხტ შეხუა[ბ]თ ესე კარი სალოცველად [ჩ(უე)(და)] [დ][შჳლთა]

დიპლომატიური გამოცემა · Diplomatic Edition

ႬႨႧႠ ႵჁႱႨႧ Ⴋ ႴႠႰႬ ႣႠ ႠႦႠႰႳႾႲ ႸႤႾႳႠႧ ႤႱႤ ႩႠႰႨ ႱႠႪႭႺႥႤႪႠႣ Ⴀ

ქართული

ქრისტეს შეწევნით მე, ფარნავაზმა, და აზარუხტმა შევაბით ეს კარი ჩვენი და ჩვენი შვილების სალოცველად.

English

By the aid of Christ, I, Pharnavaz and Azarukht set this door for the prayers for our souls and our children.

ნოდარ შოშიაშვილის ქართული წარწერების კორპუსის მიხედვით #4. იგი პირველად გამოსცა მარი ბროსემ 1838 წელს. წარწერას განკვეთილობის ნიშნები არ ახლავს. სიტყვები ერთმანეთისაგან არ არის დაცილებული. ქარაგმის ნიშნად ნახმარია პატარა, სწორი, განივი ხაზი (მისი ნაშთი ჩანს მეორე სიტყვაზე). წარწერა პალეოგრაფიული თვალსაზრისით ფრიად არქაულია: თავშეკრულია Ⴁ და Ⴣ გრაფემები. ენობრივი თვალსაზრისით საინტერესოა ხანმეტი ზმნური ფორმა: შეხუაბთ (ხ - მესამე ირიბი ობიექტური პირის ნიშანი). დათარიღების საკითხი: აკაკი შანიძის აზრით, წარწერა VI საუკუნის პირველი ნახევრისაა. ლევან მუსხელიშვილი ფიქრობს, რომ იგი ტაძრის აშენების თანადროულია. აზრთა სხვადასხვაობა არსებობს დაზიანებული საკუთარი სახელის ამოკითხვის თაობაზე. გიორგი ჩუბინაშვილი ვარაუდობს, წარწერებში მოხსენიებული არიან ადგილობრივი ფეოდალური არისტოკრატიის ის წარმომადგენლები, რომელთაც შემწეობა აღმოუჩინეს დავით ეპისკოპოსს ტაძრის მშენებლობაში: ფარნ[ევან] და აზარუხტ. რამაზ პატარიძის აზრით, წარწერაში მოხსენიებული პირი ფარნავაზ არ უნდა იყოს. უფრო სავარაუდებელია ფარსმან ერისთავი. გურამ ყიფიანის მიხედვით, „დუხტ-“ ან „უხტ-“ საშუალი სპარსულით ასულს ნიშნავს და ამდენად აზარდუხტ - აზარუხტ აშა-ს (არტა) ქალიშვილია. ფარნევანიც და აზარუხტიც არისტოკრატული სახელებია და მკვლევრის აზრით, ეს ორი პიროვნება არისტოკრატულ წყვილს წარმოადგენს. ვალერი სილოგავა ფიქრობს, რომ „ფარნევანის“ „ფარნავაზად“ ამოკითხვა სინამდვილეს დაშორებულია, რადგანაც Ⴌ-ს მერე Ⴈ-ს ან Ⴄ-ს კონტური ჩანს. ნოდარ შოშიაშვილის მიერ გამოცემაში ხელოსნებად წარმოდგენილი „ფარნავაზ“ და „აზარუხტი“ ქტიტორები უნდა იყვნენ, რადგან ფორმულით - „სალოცველად ჩუენდა და შვილთა ჩუენთა“ - მთავრდება სწორედ ქტიტორული წარწერების ტექსტები. ვალერი სილოგავა ფიქრობს, რომ „აზარუხტ“ თუ „აზარ(დ)უხტ“, როგორც - უხტ/დუხტ მაწარმოებელ კომპონენტიანი სახელი, შეიძლება ქალის სახელად მივიჩნიოთ და ფარნევან და აზარუხტ ცოლ-ქმრად ჩავთვალოთ.

According to the Corpus of Georgian inscriptions by Nodar Shoshiashvili, the inscription N 4 was first published by Mari Brose in 1838. The Inscription does not have spaces. No spaces between the words. and the symbol of abbreviation is a small, straight horizontal line (its remains are only visible on the second word in the text). The paleographic data proves the early origins of the inscription. The graphemes: ბ, ჳ have their heads engaged. In linguistic terms a special interest attracts to the Khanmeti type verbal form: შეხუაბთ (ხ - - is the indirect object pronoun of the third person. The question of date: According to Akaki Shanidze, the inscription must belong to the first part of the 6th century. Levan Muskhelishvili believes that it must be contemporary to the building of the church.

<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="edition" xml:lang="ka" ana="mtavruli" xml:space="preserve">

                    <!-- „[შეწევ]ნითა ქ(რისტ)ჱსითა მ[ე] ფარნ[ავაზ] და აზარუხტ შეხუა[ბ]თ ესე კარი სალოცველად [ჩ(უე)ნ(და) დ]ა [შჳლთა ჩ(უე)ნთა]“  -->

                 <ab>
                    <lb n="1"/><w lemma="შეწევნა"><supplied reason="lost">შეწევ</supplied>ნითა</w>
                            <w lemma="ქრისტე"><expan><abbr>ქ</abbr><ex>რისტ</ex><abbr>ჱსით</abbr>ა</expan></w>
                            <w lemma="მე">მ<supplied reason="lost">ე</supplied></w>
                                <persName type="local" key="ფარნავაზ [ბოლნისის სიონის კარის ხელოსანი]"><name nymRef="ფარნავაზ">ფარნ<supplied reason="lost">ავაზ</supplied></name></persName>
                                    და
                                <persName type="local" key="აზარუხტ [ბოლნისის სიონის კარის ხელოსანი]"><name nymRef="აზარუხტ">აზარუხტ</name></persName>
                            <rs type="pn"><w lemma="შებმა">შეხუა<supplied reason="lost">ბ</supplied>თ</w> </rs>
                            <w lemma="ესე">ესე</w>
                            <w lemma="კარ">კარი </w>
                             <w lemma="სალოცველ">სალოცველად</w>
                            <w lemma="ჩუენ"><supplied reason="lost"><expan><abbr>ჩ</abbr><ex>უე</ex><abbr>ნ</abbr><ex>და</ex></expan></supplied></w>
                                    <supplied reason="lost">დ</supplied>ა
                            <w lemma="შვილ"><supplied reason="lost">შჳლთა</supplied></w>
                            <w lemma="ჩუენი"><expan><supplied reason="lost"><abbr>ჩ</abbr><ex>უე</ex><abbr>ნთა</abbr></supplied></expan></w></ab>

                </div>