Material: მარმარილო
Object type: კვარცხლბეკი
Decoration: the mark of separation is a leaf
Text: პრიზმას დამუშავებულ წახნაგზე აქვს ბერძნული წარწერა, რომლის ორივე კიდე (მარცხენა და მარჯვენა) დაზიანებულია. w 9,5 x h 28 cm
Letters: Greek inscription of capital letters. No space between the lines. The 4th line consists of one letter and the mark of separation. The inscription is dated according to the paleographic data (Ε, C, Ω - with angles; α with a broken crossbar; the right line of α and δ are longer in the tip, μ, ρ, φ are round; head of δ is relatively small; Ε and Η have a bit longer dot as a middle line;). 25-30
Date: III AD (lettering)
Findspot: ანაპა
Original location:ანაპა
Last recorded location(s): სახელმწიფო მუზეუმის ლაპიდარიუმი №6
Text type:Unknown
Editor(s): თინათინ ყაუხჩიშვილი
Publication details:ილიას სახელმწიფო უნივერსიტეტი, ლინგვისტურ კვლევათა ინსტიტუტი; დოკუმენტი ვრცელდება Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 ლიცენზიით.
Translation
I erected the statue of Pharnarn the benefactor (?), to commemorate (or to glorify), year … (day) third.
Commentary
In spite of the fact that the inscription is represented only with fragments, the content is clear. The structure of the sentence is a bit unusual: ἀνέστησα εὐεργέτῃ ἀδριάντα was an expected form, I erected the statue of the benefactor (while in here we have “I erected a benefactor statue”), φαρναρν… no personal or common name known of this form. V Latishev suggests that the author made a mistake and instead of the names Φαρνάκης or Φαρνακίων engraved the name Φαρναρν. We don’t have any evidence of this kind of a mistake so this suggestion might not be plausible.
Bibliography
საუერი, 1931 თინათინ ყაუხჩიშვილი, საქართველოს ბერძნული წარწერების კორპუსი, 254-255
ყაუხჩიშვილი, 1951 თინათინ ყაუხჩიშვილი, ბერძნული წარწერები საქართველოში, 241-242