კრიტიკული
გ(ა)მოვ(ე)დით სოფლის(ა)გ(ა)ნ ცოჳდქმნ-
(ი)[ლ]ნი და გამ(ო)მკრთ(ა)ლნი
გულსა ც(ე)ცხლი მ(ო)მდებია
ამ(ო)მდიან პირით ალნი
5დიდთა ჩ(ე)მთა შოჳებათ(ა)გ(ა)ნ დამ-
რჩეს ჩოჴის ნაფერთ(ა)ლნი
და კ(უ)რთხ(ეუ)ლ ხ(ა)რ ქ(რისტ)ე ღ(მერ)თო შ(ე)ნ და შ(ე)ნ
ნი სამართალნი [ს(უ)ლსა შ]ანშ(ე)ს და ხჳაშ(ა)სა შ(ეუნდევე)ნ ღ(მერთმა)ნ
დიპლომატიური
ႢႫႭႥႣႨႧ ႱႭႴႪႨႱႢႬ ႺႭჃႣႵႫႬ
[.]ႬႨ ႣႠ ႢႠႫႫႩႰႧႪႬႨ
ႢႳႪႱႠ ႺႺႾႪႨ ႫႫႣႤႡႨႠ
ႠႫႫႣႨႠႬ ႮႨႰႨႧ ႠႪႬႨ
5ႣႨႣႧႠ ႹႫႧႠ ႸႭჃႤႡႠႧႢႬ ႣႠႫ
ႰႹႤႱ ႹႭჄႨႱ ႬႠႴႤႰႧႪႬႨ
ႣႠ ႩႰႧႾႪ ႾႰ ႵႤ ႶႧႭ ႸႬ ႣႠ ႸႬ
ႬႨ ႱႠႫႠႰႧႠႪႬႨ [.... .]ႠႬႸႱ ႣႠ ႾჃႠႸႱႠ ႸႬ ႶႬ
თარგმანი: (ka)
„გამოვედით სოფლისაგან ცუდ-ქმნილნი და გამომკრთალნი
გულსა ცეცხლი მომდებია, ამომდიან პირით ალნი
დიდთა ჩემთა შუებათაგან დამრჩეს ჩოხის ნაფერთალნი
და კურთხეულ ხარ, ქრისტე ღმერთო, შენ და შენნი სამართალნი.“
5შანშესა და ხუაშას სულებს შეუნდოს ღმერთმა.
ბიბლიოგრაფია:
სილოგავა, 1980 ვალერი სილოგავა, ცნობები და შენიშვნები სომხეთის ქართული ეპიგრაფიკული ძეგლების გამოცემის შესახებ, 142-175
მურადიანი, 1977 პარუირ მურადიანი, სომხეთის ქართული წარწერები, წყაროთმცოდნეობითი გამოკვლევა (სომხურ ენაზე), 179-180, ტაბ. XX, სურ. 3
სილოგავა, 1990 ვალერი სილოგავა, ეპიგრაფიკული ეტიუდები და შენიშვნები, 116-117
ბერძენიშვილი, 2000 დევი ბერძენიშვილი, დმანისხევი, 133
სილოგავა, 2008 ვალერი სილოგავა, ქობერის ეპიტაფია-ლექსი, 527
ასათიანი, კალანდია, 2011 ქეთი ასათიანი, გიორგი კალანდია, ქობერის მონასტრის ქართული წარწერები, 10-14
ფოტო
Fig. 1. ქობაირის მონასტრის ხუაშას ეპიტაფია-ლექსი
Fig. 2. ქობაირის მონასტრის ხუაშას ეპიტაფია-ლექსი